The ongoing Pan-European integration process has profoundly influenced the nature of European law and its development, demanding a review of “the ways of how language […] is materialized” (Gibová, 2009, p. 192). EU multilingualism is thus becoming an intricate concept since “EU translation is […] becoming the language of Europe” (Gibová, 2009, p. 192) encompassing a supranational view of the world conveyed in EU-wide legislation. Very much in line with this assumption, and taking into account the teaching experience in Specialised Translation Masters’ courses training would-be professional translators, this study examines a corpus of European Parliament Regulations on immigration.In order to understand whether dissimilarities and/or congrue...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
Abstract – Cultural and linguistic mediation has a role of utmost importance in the process of the i...
EU texts are produced by way of multilingual negotiation in a supranational multicultural discourse ...
Starting from the assumption that “if corpora are to play a role in the translation professions of t...
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve e...
The Language of Europe offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multiling...
This conceptual paper explores English as a lingua franca of the supranational translational EU cult...
Recent technological advances have determined an increase in the use of parallel corpus data among t...
The present chapter focuses on a parallel corpus of legal texts from the EU and the recently issue...
The present chapter focuses on a parallel corpus of legal texts from the EU and the recently issued ...
Contrastive studies of statutory legislation are very scarce world-wide. Research in legal language ...
The Language of Europe offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multiling...
The twenty-seven Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cultural and...
This paper intends to investigate some peculiar aspects of the language of law at the present stage ...
The present thesis focuses on the role and impact that terminology and translation had on shaping th...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
Abstract – Cultural and linguistic mediation has a role of utmost importance in the process of the i...
EU texts are produced by way of multilingual negotiation in a supranational multicultural discourse ...
Starting from the assumption that “if corpora are to play a role in the translation professions of t...
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve e...
The Language of Europe offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multiling...
This conceptual paper explores English as a lingua franca of the supranational translational EU cult...
Recent technological advances have determined an increase in the use of parallel corpus data among t...
The present chapter focuses on a parallel corpus of legal texts from the EU and the recently issue...
The present chapter focuses on a parallel corpus of legal texts from the EU and the recently issued ...
Contrastive studies of statutory legislation are very scarce world-wide. Research in legal language ...
The Language of Europe offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multiling...
The twenty-seven Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cultural and...
This paper intends to investigate some peculiar aspects of the language of law at the present stage ...
The present thesis focuses on the role and impact that terminology and translation had on shaping th...
Il diritto europeo è in vigore nei 27 stati membri dell'Unione ed è disponibile in 23 lingue, tutte ...
Abstract – Cultural and linguistic mediation has a role of utmost importance in the process of the i...
EU texts are produced by way of multilingual negotiation in a supranational multicultural discourse ...